Лексикология

Лексикология

Проблемы словообразования

Введение
Глава 1. Словообразование как лингвистическая дисциплина и предмет ее исследования
Глава 2. Проблема определения производного слова
Глава 3. Аффиксальный и конверсионный способы словообразования: сходство и различия
Глава 4. Префиксальное и суффиксальное словообразование: сходство и различия
Заключение
Литература

Введение
Объектом словообразования является изучение производных слов. До недавнего времени производные слова исследовались в основном с формальной стороны, т. е. в плане выражения, смысловая же сторона (план содержания) оставалась мало изученной, тогда как «специфика словообразования — в его многоплановости, в разносторонности его связей, а потому любое однобокое рассмотрение процессов словообразования перестает отражать фактическое положение дел и существенно ограничивает собственную проблематику словообразования» .
Проблема содержательной стороны языка, в том числе и семантика производных слов, с каждым годом становится все более актуальной. Ярким примером тому служит выход в свет работ И. В. Арнольд , А. А. Уфимцевой и др. , в которых лексико-семантическая сторона языка получила широкое освещение.
В данной работе производное слово рассматривается в лексико-семантической системе английского языка, которая определяется нами, вслед за А. А. Уфимцевой, как «вся область смысловых отношений лексических единиц, своеобразие типов взаимодействия их друг с другом и с элементами других аспектов языка, условия и формы языкового выражения результатов семантического варьирования словесных знаков» .
В работе освещаются исходные теоретические положения в области словообразования, а именно: 1) словообразование как лингвистическая дисциплина и предмет ее исследования; 2) сходство и различие аффиксального и конверсионного способов словообразования; 3) проблема определения производного слова; 4) сходство и различие префиксального и суффиксального способов словообразования;.
В работе анализируются производные только с живыми аффиксами, типичными для нейтрального стиля современного английского языка. Таких аффиксов оказалось 51: 35 суффиксов и 16 префиксов. Все они BCTDC-чаются как в устной речи, так и в литературном языке. Аффиксы, которые не рассматриваются в работе (преимущественно заимствованные). Как правило, они непродуктивны или имеют ограниченное употребление в языке — сочетаются только с романскими или греческими основами, или употребляются для образования узко специальной научной терминологии. В приложение вошли также интернациональные аффиксы типа -anti (antifascist), -iana (Shake-speariana), ultra- (ultramodern) и т. п.
Говоря об аффиксальном инвентаре, необходимо отметить, что он не является закрытым списком. По-видимому, аффиксальную систему можно рассматривать как закрытый список только в синхронном срезе, тогда как в диахроническом плане следует, признать аффиксальный инвентарь любого языка открытым, так как он постоянно пополняется новыми словообразовательными моделями и словообразующими аффиксами. Поэтому в инвентарный список обычно включаются только те элементы, которые обладают определенными признаками, присущими живым и употребительным аффиксам на современном этапе развития языка.
В целом работа написана в синхроническом плане. Однако в отдельных случаях для более полной характеристики рассматриваемых явлений словообразовательного процесса привлекаются исторические данные.
При этом мы исходим из того факта, что любое явление языка должно объясняться в единстве синхронического и диахронического планов. Хотя между синхронией и диахронией существует различие в подходе к.изучению языковых явлений, они не должны противопоставляться друг другу. Так, К. А. Левковская справедливо,
на наш взгляд, отмечает, что разрыва между синхронической и диахронической лексикологией не должно быть, так как лексикологией синхронической привлекается также и исторический материал и изучаются тенденции
развития, заложенные в лексической системе языка той или иной исторической эпохи, а лексикология диахроническая, рассматривая историческое развитие словарного
состава, не может не учитывать места изучаемых лексических явлений в словарном составе определенной эпохи.

Определение содержательного ядра глагола отношения в современном английском языке.

vid|Дипломная работа||poster|2006||year|78||director|3000||casting|к.ф.н. доцент Киселева Светлана Владимировна||quality|Санкт-Петербург||translate|Российский Государственный Университет им. А. И. Герцена||reviews|ВВЕДЕНИЕ
1) ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
ЯВЛЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ПОЛИСЕМИИ
1.1. Семантическая структура слова
1.2. Содержательное ядро значения
1.3 Лексический прототип и когнитивный прототип
1.4. Образ как исходный элемент когнитивного анализа многозначности слова
1.5. Роль системы образов при осмыслении переносных значений
1.6. Когнитивная метафора
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
2) ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОДЕРЖАТЕЛЬНОГО ЯДРА ГЛАГОЛА
2.1 Методика определения содержательного ядра
2.2. Определение содержательного ядра глагола
2.2.1. Определение содержательного ядра глагола cut
2.2.2. Определение содержательного ядра глагола separate
2.2.3. Определение содержательного ядра глагола divide
2.2.4. Определение содержательного ядра глагола destroy
2.2.5. Определение содержательного ядра глагола ruin
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ||vvedenie|Дипломное исследование посвящено комплексному анализу определения содержательного ядра. Тема работы находится на перекрестке важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики: эмотиологии, семантики, лексикологии, стилистики – и обращена к рассмотрению вербализованных представлений о внутреннем мире человека как носителя определенной культуры в рамках антропоцентрической парадигмы гуманитарной науки.
Актуальность данного исследования объясняется необходимостью углубленного изучения способов определения содержательного ядра глаголов в языке с целью решения многочисленных задач лингвопедагогики.
Проблема отражения окружающего мира и человека в этом мире традиционно рассматривается по исследовательской оси "реальность — образ реальности — язык". При этом подходе "языковой образ мира" предстает как нечто статичное, сформированное под давлением определенных обстоятельств (в силу этого имеющее свою национальную специфику) и по отношению к человеку выступающее в роли одной из направляющих сил его социального и речевого поведения. В рамках антропологической лингвистики, суть которой, на наш взгляд, можно представить формулой "человек в языке", такой подход вполне правомерен. Если же перейти на позиции теории носителя языка, суть которой в свою очередь можно представить формулой "язык в человеке", то многие вопросы получают другое освещение.
Объектом данного исследования является содержательное ядро английских глаголов отношения, выражающих разделение предмета на части, куски и т. п.
Предмет исследования составляют универсальные и специфические характеристики языковых средств, реализующих определение содержательного ядра глагола.
Цель данной работы состоит в выявлении, классификации, сопоставительном описании лексических средств определения содержательного ядра глагола.
В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:
– рассмотреть явление полисемии на основе лингвистических, философских и психологических исследований;
– изучить семантическую структуру слова;
– выделить содержательное ядро значения;
–описать базовые семантические и синтагматические признаки ядерных элементов;
– установить характер образа как исходного элемента когнитивного анализа многозначности слова;
– определить лексический и когнитивный прототип;
– выявить специфику когнитивной метафоры;
– провести методику определения содержательного ядра глаголов cut, separate, divide, destroy, ruin.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа:
– полевой метод, являющийся базовым для системного представления лексических единиц общего семантического пространства;
–дефиниционно-компонентный анализ, используемый для синхронного описания ядерных элементов концептуального поля.
Материалом исследования явились тексты художественной и публицистической прозы англоязычных авторов ХХ века. Корпус сплошной выборки составил около 500 примеров. Источником языкового материала послужили толковые словари и толковые словари на электронных носителях.
В качестве методологической основы исследования следует рассматривать работы (Белявская Е.Г., Минский М.Т., Телия В.Н., Уфимцева А.А., Чейф У.Л., Архипов И.К. и др.).
Научная новизна работы заключается в установлении базовой смысловой структуры, синтагматических связей глагола: его прямых и переносных значений.
Теоретическая значимость дипломного исследования состоит в развитии основных положений лингвистической, семантики, лексикологии, стилистики.
Практическая ценность данной работы заключается в возможности применения выводов и материалов исследования в теории и практике перевода, при подготовке лекционных и практических занятий по общему и сопоставительному языкознанию, лексикологии, стилистике; при разработке тематики дипломных и курсовых работ.

Заимствования в английском языке и способы их перевода

vid|Дипломная работа||poster|2011||year|85||director|10000||quality|Москва||translate|Гуманитарный Институт (г. Москва)||reviews|Введение…3
Глава 1. Основные положения о заимствованиях в английском языке….8
1.1 Пути развития и пополнения словарного состава языка…8
1.2 Понятие исконно английского слова…15
1.3 Источники и причины заимствований…19
1.4 Результаты процесса заимствования: интернационализмы, псевдоинтернациональные слова и этимологические дублеты…26
1.5 Классификация заимствований…31
Глава 2. Вклад отдельных языков в формирование лексического состава английского языка…42
2.1. Заимствования из латинского языка……42
2.2 Заимствования из скандинавских языков…46
2.3 Заимствования из французского языка……49
Глава 3. Способы перевода заимствований….54
3.1 Сравнительный анализ отрывков текста оригинала и текста профессионального перевода романа Артура Хейли “The Final Diagnosis”…..61
Заключение……77
Список литературы….82

Заимствования в английском языке

vid|Курсовая работа||poster|2010||year|34||director|4000||quality|Москва||translate|Гуманитарный Институт (г. Москва)||reviews|Введение….3
Глава 1. Основные положения о заимствовании в английском языке..6
1.2. Причины заимствования….9
1.3. Классификация заимствований…11
Глава 2. Вклад отдельных языков в формирование лексического состава английского языка….21
2.1. Заимствования из латинского языка…22
2.2. Заимствования из скандинавских языков…25
2.3. Заимствования из французского языка….28
Заключение….31
Библиография…33

ОЦЕНИТЬ РАБОТУ

Вид работы *:
Тема *:
Объем в страницах *:
Ваше имя *:
Ваш e-mail *:
Дисциплина:
План:
Введите символы captcha


ГОТОВЫЕ РАБОТЫ

Регистрация
Напомнить пароль

КЛИЕНТЫ О НАС

Алла Кожевникова
Огромное спасибо mreferatu!!!работу выполняют быстро и оперативно.Если Вам надо сделать контрольную,реферат или еще что-то к определенному числу,они сделают и поверьте отправят в указанный Вами срок.так что смело обращайтесь!!!))))

Любовь Авдюнина
Хочу выразить благодарность mreferatu за его работу, курсовые, рефераты, презентации , проекты, а также диплом, все сделано на высшем уровне!!!!!!!! Работаю с этой компанией 2 -й год, планирую проработать еще 2,5 года))))))))) Огромное Вам спасибо!!!!!!!

КОНТАКТЫ

Тел.: +7 (917) 223-11-04
ICQ: 436-607-097
mreferat@mail.ru